OUR WEBSITE TRANSLATION & LOCALIZATION PERFORMANCE COMMITMENT:
QUALITY ASSURANCE – YOUR PEACE OF MIND – COMPETITIVE PRICING - SATISFACTION
GUARANTEED
CITY OF LOS ANGELES Website Translation & Localization
Service for virtually any language...
We have substantial expertise in the
translation of website
content. More importantly,
our
website
translation service goes well beyond the translated word. We approach website translation assignments with
localization considerations
in mind: cultural
adaptation
(appropriateness); target audience(s); search engine optimization (SEO).
Our objective is to ensure that your translated website is effective in reaching its intended audience, delivers your
business message
strongly and succinctly,
projecting a
credible corporate image while protecting its reputation.
Typical Website Translation Process
- Content in MSWord files is translated and reviewed (proofreading);
- MSWord documents are returned to the client;
- Client uploads text to its website(s);
- Client notifies wedotranslation that content is uploaded to website – web page proofreading proceeds;
- A screen capture of each page requiring changes is rendered in Adobe Acrobat (pdf format) and comments inserted
to identify
required corrections.
Website Content Proofreading: Website Translation is Only the Beginning!
There are two stages to the proofreading of website content:
- Proofreading prior to uploading the content to the website – for content that has been translated by wedotranslation, and
rendered in MSWord, proofreading at this stage is included in the translation service.
- After the content has been uploaded to your website, proofreading of the material is performed on final web pages
or web layout rendered in pdf file format.
Website Translation Toolbox: Where do you start?
Some of the following articles and listings sprinkled throughout our
main website may
prove
useful: Website Translation & Localization Information
|